12. "Есть доказательства." Леон арестовывает графа Ди
Пейринг: Леон/Ди
Рейтинг: PG-13
читать дальше
- Вы поздно, дорогой мой детектив. Магазин уже давно закрыт.
В таинственном полумраке гостиной мягко горели свечи, тонко звенел фарфор от соприкосновений с дубовым чайным столиком, незатейливо доносились до слуха шорохи магазинчика, а чарующий голос казался сказочным и бестелесным, подобным туману над рекой, легким и таким... родным. Леон потер лицо руками. Он устал. Сегодня было крайне тяжелое и опасное дежурство. Так еще и это, как назло. Детектив не думал, что случится все именно так. Нет, конечно, он оставался верным своему кредо, что преступление должно быть раскрыто, а виновный наказан. Но не так. Не здесь и не сейчас. Черт бы их всех побрал!
- Собирайся, Ди. Нам пора.
- Пора?
Граф повернул голову и с легкой неприязнью взглянул на Леона.
- Позвольте Вам напомнить, мой дорогой детектив, что сейчас уже поздний вечер и я никуда не собираюсь идти. - Ди поднес к губам изящную чашечку со свежезаваренным чаем и отпил из нее, давая понять, что тема себя исчерпала.
- Ты арестован, Ди.
Ками повел хрупкими плечами и с невозмутимым видом отломил такой же изящной ложечкой кусок торта, подаренного одним из клиентов.
- Позвольте мне напомнить Вам еще раз, детектив,...
- Леон.
- Что Вы не имеете права арестовывать меня без...
- Ордера на арест? Так вот он! - Леон быстрым шагом пересек гостиную и впечатал документ в столешницу перед безмятежным графом. - Видишь? За подписью шефа полиции! Ты зашел слишком далеко, Ди! Или мне называть тебя графом Ди?
Леон был вне себя от злости и усталости, он нависал над читающим ордер ками и проклинал весь мир и этот долбанный день, хоть бы он закончился уже!
- Не вижу ничего нового. Как я Вам говорил, Леон, я продаю людям мечты, любовь...
Резкий удар кулаком по столику опрокинул чашку и расплескал горячий чай, тут же попавший на темно-синий чеонгсам, торт со взбитыми сливками оказался на ковре, а перепуганный Кью-чан взвился под потолок.
- И чью мечту ты продал, Ди? Он мертв, понимаешь? Есть доказательства. Тебе обвинение выносит сам шеф полиции. Да-да, тот самый, которому ты продал хомячка.
- Леон, как я Вам уже говорил, каждый клиент...
- Подписывает твой долбанный контракт. Да, я это слышал уже миллион раз. - Оркотт сел в кресло напротив, подпер рукой голову и закинул ногу на ногу. - Ди, я устал. Я очень устал. Собирай свои контракты, бери плащ и пойдем. В участке разберемся.
- Имею я право узнать что именно произошло? - Граф переплел пальцы рук и рассматривал осунувшегося и побледневшего детектива.
- У нас нет времени. И не вздумай бежать. Весь квартал оцеплен, и если я не выйду через пять минут с тобой, то сюда ворвется наряд полиции, Служба ловли бездомных животных, несколько охотников и живодеров. И у всех приказ "Стрелять на поражение". Ты ведь понимаешь, да? Представляешь, чем все это закончится?
У Леона начала раскалываться голова, хотелось курить на пустой желудок, чтобы наконец-то вывернуло и принесло хоть небольшое, но облегчение. Чувство тревоги и безнадежности только добавляло трагизма этой и без того отвратительной ситуации. Детектив отдал бы все, чтобы этого не произошло и сегодняшний вечер был таким же уютным и обычным, как предыдущие. Чтобы он растянулся на привычном диванчике в гостиной с закрытыми глазами, избавляясь от дневной усталости, а рядом, положив ему голову на грудь, находился Ди.
- Ди, я... Я ничего не могу сделать. Сегодня, в семь часов вечера, на глазах шефа зверь разорвал его сына. И этот зверь был куплен в твоем магазине по рекомендации моего шефа. Помимо контракта есть кадры расправы, снятые на камеру другим сыном, пока его отец пытался помочь старшему. Только контракт не отменяет того, что зверь был заведомо опасен, и ты об этом знал, но все равно продал его. Да по сути это никому неважно, т.к. твое слово против слова шефа полиции города Лос-Анджелес само по себе ничего не стоит - там такие связи задействованы. Пойдем.
- А как же... магазин? - Ди был похож на прекрасное изваяние. Черты его красивого лица приобрели резкость, несколько складок проявились на лбу, а руки, сцепленные в замок, казались неприятно безвольными. Ками был парализован ужасом от возможной жестокости по отношению к обитателям его лавки. И Леон это видел. Ему самому было невыносимо, что кто-то причинит боль невиновным и разрушит полюбившееся место, ставшее вторым домом.
- У тебя будет возможность оповестить своего деда о случившемся. Обещаю, что никому не причинят вред. Я этого не позволю.
Леон кое-как поднялся с кресла и направился к Ди, умалчивая про обыск и про обещание шефа стереть этот магазин ко всем чертям собачьим. С улицы раздалась полицейская сирена, и мужской голос заговорил в рупор, давая какие-то указания.
- Пойдем, Ди. Время вышло. - Оркотт потянул графа вверх, побуждая встать с кресла. На нетвердых ногах они отправились на выход.
- Замечательная работа, Оркотт! - шеф полиции хлопнул детектива по плечу. - Я всегда знал, что ты - бравый парень и замечательный детектив! Поэтому тебе полагается отпуск.
- Отпуск? Я не собираюсь в отпуск!
- Оркотт, поверь мне, что начальству лучше знать, что необходимо его подчиненным. Поэтому тебе предоставляется бессрочный отпуск до завершения этого дела.
- Иными словами...
- Ты отстранен, Леон, и больше, чтобы я тебя здесь не видел, пока сам не позвоню и не вызову на работу. Понял? Значок и пистолет сдашь дежурному.